Дамам благородным и степенным не пристало шляться по пельменным.
Но при этом дамам благородным также не к лицу ходить голодным.
Но при этом дамам благородным также не к лицу ходить голодным.
Линия Мажино, грамматически верны обе формы, но в рифму только первая.
Ну а двустишие отличное.
Спасибо!
Вот тебе еще пример: "Женщинам не стоит пьяными появляться в церкви". Но если спросить: "каким женщинам в церковь вход заказан?" Ответ будет - пьяным. Пьяным женщинам в церковь ходить не пристало.
Заболекарь, Леммивинкс, Король Хомячков, Спасибо, а то я после Викиного комментария даже напрягся.
)
ты напрягся, потому что подумал что я критиковать пришла, а это не так
А Макс спал как сурок и ничего не согласовывал. Он же не комитет по цензуре при политбюро, чтоб согласовывать среди ночи.
я тут между делом спросила знакомого филолога и получила дословный ответ:
" Конечно же, нет. Это ради рифмы. Грамматически это неверно. Есть случаи, где допустимо, например, "собаки бежали, виляя хвостом" (а не хвостами), но это пограничная зона, тут связано со словосочетанием "вилять хвостом", которое, надо учесть, вообще многими носителями ощущается как фиксированное (как устойчивое выражение) ".
Я опять же к тому, чтоб никто не напрягался - ради рифмы всё окей!
+1